| 凄 | [ qī  ]    variant of 淒|凄[qi1], sad, mournful | 
| 凄哀 | [ qī aī  ]    desolate, mournful | 
| 凄恻 | [ qī cè  ]    heartbroken, sorrowful | 
| 凄怆 | [ qī chuàng  ]    pitiful, painful, heartrending | 
| 凄惨 | [ qī cǎn  ]    plaintive, mournful, miserable | 
| 凄楚 | [ qī chǔ  ]    sad, wretched, miserable | 
| 凄凉 | [ qī liáng  ]    mournful, miserable | 
| 凄然 | [ qī rán  ]    distressed | 
| 凄苦 | [ qī kǔ  ]    bleak, miserable | 
| 凄迷 | [ qī mí  ]    pained and bewildered | 
| 凄 | [ qī  ]    intense cold, frigid, dismal, grim, bleak, sad, mournful | 
| 凄切 | [ qī qiè  ]    mournful | 
| 凄厉 | [ qī lì  ]    mournful (sound) | 
| 凄婉 | [ qī wǎn  ]    melancholy, moving and sad, sweet and piteous | 
| 凄寒 | [ qī hán  ]    cold and desolate | 
| 凄惋 | [ qī wǎn  ]    doleful, piteous, also written 淒婉|凄婉[qi1 wan3] | 
| 凄惶 | [ qī huáng  ]    distressed and terrified, distraught (literary) | 
| 凄暗 | [ qī àn  ]    dismal, somber | 
| 凄凉 | [ qī liáng  ]    desolate (place) | 
| 凄凄 | [ qī qī  ]    cold and dismal | 
| 凄清 | [ qī qīng  ]    somber, cheerless | 
| 凄美 | [ qī meǐ  ]    poignant, sad and beautiful | 
| 凄迷 | [ qī mí  ]    dreary and fuzzy (sight) | 
| 凄风苦雨 | [ qī fēng kǔ yǔ  ]    lit. bleak wind and icy rain (idiom), fig. hardships, miserable circumstances | 
| 凄黯 | [ qī àn  ]    dismal, somber, also written 淒暗|凄暗[qi1 an4] | 
| ⇒ 悲凄 | [ beī qī  ]    pitiable, sorrowful | 
| ⇒ 凄凄 | [ qī qī  ]    cold and dismal | 
| ⇒ 风雨凄凄 | [ fēng yǔ qī qī  ]    wretched wind and rain | 
| ⇒ 风雨凄凄 | [ fēng yǔ qī qī  ]    wretched wind and rain |