| 太乙金华宗旨 | [ taì yǐ jīn huá zōng zhǐ ] The Secret of the Golden Flower, a classic of Chinese Taoism published in the late 17th century |
| 太仓 | [ taì cāng ] Taicang county level city in Suzhou 蘇州|苏州[Su1 zhou1], Jiangsu |
| 太仓市 | [ taì cāng shì ] Taicang county level city in Suzhou 蘇州|苏州[Su1 zhou1], Jiangsu |
| 太仆 | [ taì pú ] Grand Servant in imperial China, one of the Nine Ministers 九卿[jiu3 qing1] |
| 太仆寺 | [ taì pú sì ] Court of imperial stud, office originally charged with horse breeding, Taibus banner in Xilingol League 錫林郭勒盟|锡林郭勒盟[Xi1 lin2 guo1 le4 Meng2], Inner Mongolia |
| 太仆寺卿 | [ taì pú sì qīng ] Minister of imperial stud, originally charged with horse breeding |
| 太仆寺旗 | [ taì pū sì qí ] Taibus banner in Xilingol League 錫林郭勒盟|锡林郭勒盟[Xi1 lin2 guo1 le4 Meng2], Inner Mongolia |
| 太公钓鱼,愿者上钩 | [ taì gōng yú yuàn zhě shàng goū ] Jiang Ziya is fishing, if you want take the hook (idiom, refers to early sage 姜子牙 fishing with no bait and the hook above the water); to put one's head in the noose |
| 太和区 | [ taì hé qū ] Taihe district of Jinzhou city 錦州市|锦州市, Liaoning |
| 太和县 | [ taì hé xiàn ] Taihe County in Fuyang 阜陽|阜阳[Fu4 yang2], Anhui |
| 太子河区 | [ taì zǐ hé qū ] Taizi district of Liaoyang city 遼陽市|辽阳市[Liao2 yang2 shi4], Liaoning |
| 太子党 | [ taì zǐ dǎng ] princelings, descendants of senior communist officials (PRC) |
| 太学 | [ taì xué ] Imperial College of Supreme Learning, established in 124 BC, and the highest educational institute in ancient China until the Sui Dynasty |
| 太师 | [ taì shī ] imperial tutor |
| 太平区 | [ taì píng qū ] Taiping district of Fuxin city 阜新市, Liaoning |
| 太平天国 | [ taì píng tiān guó ] Taiping Heavenly Kingdom (1851-1864) |
| 太平天国之乱 | [ taì píng tiān guó zhī luàn ] Taiping Rebellion (1850-1864), which ultimately failed but caused massive upheaval and weakened the Qing dynasty |
| 太平广记 | [ taì píng guǎng jì ] Extensive records of the Taiping era (978), fictional history edited by Li Fang 李昉 |
| 太平御览 | [ taì píng yù lǎn ] Imperial Readings of the Taiping Era, general Song dynasty encyclopedia compiled during 977-983 under Li Fang 李昉[Li3 Fang3], 1000 scrolls |
| 太平洋区域 | [ taì píng yáng qū yù ] the Pacific Region, the Pacific Rim |
| 太平洋周边 | [ taì píng yáng zhoū biān ] variant of 太平洋週邊|太平洋周边[Tai4 ping2 Yang2 Zhou1 bian1], Pacific Rim |
| 太平洋战争 | [ taì píng yáng zhàn zhēng ] Pacific War between Japan and the US, 1941-1945 |
| 太平洋潜鸟 | [ taì píng yáng qián ] (bird species of China) Pacific loon (Gavia pacifica) |
| 太平洋联合铁路 | [ taì píng yáng lián hé tiě lù ] Union Pacific Railroad |
| 太平洋周边 | [ taì píng yáng zhoū biān ] Pacific Rim |
| 太平绅士 | [ taì píng shēn shì ] Justice of the Peace (JP) |
| 太平门 | [ taì píng mén ] emergency exit |
| 太平间 | [ taì píng jiān ] mortuary, morgue |
| 太平鸟 | [ taì píng ] (bird species of China) Bohemian waxwing (Bombycilla garrulus) |
| 太康县 | [ taì kāng xiàn ] Taikang county in Zhoukou 周口[Zhou1 kou3], Henan |
| 太极 | [ taì jí ] the Absolute or Supreme Ultimate, the source of all things according to some interpretations of Chinese mythology |
| 太极剑 | [ taì jí jiàn ] a kind of traditional Chinese sword-play |
| 太极图 | [ taì jí tú ] diagram of cosmological scheme, Yin-Yang symbol ☯ |
| 太极图说 | [ taì jí tú shuō ] philosophical book by Song dynasty scholar Zhou Dunyi 周敦頤|周敦颐[Zhou1 Dun1 yi2], starting from an interpretation of the Book of Changes |
| 太极拳 | [ taì jí quán ] shadowboxing or Taiji, T'aichi or T'aichichuan, traditional form of physical exercise or relaxation, a martial art |
| 太岁 | [ taì suì ] Tai Sui, God of the year, archaic name for the planet Jupiter 木星[Mu4 xing1], nickname for sb who is the most powerful in an area |
| 太湖县 | [ taì hú xiàn ] Taihu county in Anqing 安慶|安庆[An1 qing4], Anhui |
| 太爷 | [ taì yé ] (respectful for) one's grandfather, sb's father, older people, the head of the house (used by servants), a district magistrate |
| 太白县 | [ taì baí xiàn ] Taibai County in Baoji 寶雞|宝鸡[Bao3 ji1], Shaanxi |
| 太监 | [ taì jiàn ] court eunuch, palace eunuch |
| 太空舱 | [ taì kōng cāng ] space capsule, ejection capsule (cabin) |
| 太空游 | [ taì kōng yoú ] space tourism |
| 太空飞船 | [ taì kōng feī chuán ] Space Shuttle, US spacecraft system (1981-2011) |
| 太空飞船 | [ taì kōng feī chuán ] spaceship, spacecraft |
| 太虚 | [ taì xū ] Taixu (famed Buddhist monk, 1890-1947) |
| 太虚 | [ taì xū ] great emptiness, the void, heaven, the skies, universe, cosmos, original essence of the cosmos |
| 太谷县 | [ taì gǔ xiàn ] Taigu county in Jinzhong 晉中|晋中[Jin4 zhong1], Shanxi |
| 太过 | [ taì guò ] excessively, too |
| 太医 | [ taì yī ] imperial physician |
| 太阴 | [ taì yīn ] the Moon (esp. in Daoism) |
| 太阳 | [ taì yang ] sun, CL:個|个[ge4], abbr. for 太陽穴|太阳穴[tai4 yang2 xue2] |
| 太阳光 | [ taì yáng guāng ] sunlight |
| 太阳光柱 | [ taì yáng guāng zhù ] solar pillar, sun pillar (atmospheric optics) |
| 太阳报 | [ taì yáng baò ] The Sun (the name of various newspapers, notably in the UK and in Hong Kong) |
| 太阳从西边出来 | [ taì yáng cóng xī biān chū laí ] lit. the sun rises in the west (idiom), fig. hell freezes over, pigs can fly |
| 太阳微系统公司 | [ taì yáng weī xì tǒng gōng sī ] Sun Microsystems |
| 太阳日 | [ taì yáng rì ] solar day |
| 太阳晒屁股 | [ taì yáng shaì pì gǔ ] to have overslept, Rise and shine! |
| 太阳永不落 | [ taì yáng yǒng bù luò ] (on which) the sun never sets |
| 太阳活动 | [ taì yáng huó dòng ] sunspot activity, solar variation |
| 太阳照在桑干河上 | [ taì yáng zhaò zaì sāng gān hé shàng ] The Sun Shines over the Sanggan River, proletarian novel by Ding Ling, winner of 1951 Stalin prize |
| 太阳灯 | [ taì yáng dēng ] sunlamp |
| 太阳眼镜 | [ taì yáng yǎn jìng ] sunglasses |
| 太阳神 | [ taì yáng shén ] Sun God, Apollo |
| 太阳神经丛 | [ taì yáng shén jīng cóng ] solar plexus chakra |
| 太阳神计划 | [ taì yáng shén jì huà ] the Apollo project |
| 太阳穴 | [ taì yáng xué ] temple (on the sides of human head) |
| 太阳窗 | [ taì yáng chuāng ] sun window, sun roof (of car) |
| 太阳窝 | [ taì yáng wō ] temple (on the sides of human head) |
| 太阳系 | [ taì yáng xì ] solar system |
| 太阳翼 | [ taì yáng yì ] solar panel |
| 太阳能 | [ taì yáng néng ] solar energy |
| 太阳能板 | [ taì yáng néng bǎn ] solar panel |
| 太阳能电池 | [ taì yáng néng diàn chí ] solar cell |
| 太阳花 | [ taì yáng huā ] sunflower (Helianthus annuus), rose moss (Portulaca grandiflora) |
| 太阳蛋 | [ taì yang dàn ] fried egg, sunny-side-up egg |
| 太阳轮 | [ taì yáng lún ] solar plexus chakra |
| 太阳镜 | [ taì yáng jìng ] sunglasses |
| 太阳雨 | [ taì yáng yǔ ] sunshower |
| 太阳电池 | [ taì yáng diàn chí ] solar cell |
| 太阳电池板 | [ taì yáng diàn chí bǎn ] solar panel |
| 太阳风 | [ taì yáng fēng ] solar wind |
| 太阳饼 | [ taì yáng bǐng ] suncake (small round cake made with flaky pastry and a maltose filling, originally from Taichung, Taiwan) |
| 太阳黑子 | [ taì yáng heī zǐ ] sunspot |
| 太阳黑子周 | [ taì yáng heī zǐ zhoū ] sunspot cycle |
| 太鲁阁 | [ taì lǔ gé ] Taroko gorge national park in Hualien County 花蓮縣|花莲县[Hua1 lian2 Xian4], Taiwan, Taroko ethnic group Taiwan |
| 太鲁阁族 | [ taì lǔ gé zú ] Taroko, one of the indigenous peoples of Taiwan |
| 太麻里乡 | [ taì má lǐ xiāng ] Taimali township in Taitung County 臺東縣|台东县[Tai2 dong1 Xian4], southeast Taiwan |
| ⇒ 三宝太监 | [ sān baǒ taì jiàn ] Sanbao Eunuch, official title of Zheng He 鄭和|郑和[Zheng4 He2], also written 三保太監|三保太监 |
| ⇒ 亚太 | [ yà taì ] Asia-Pacific |
| ⇒ 亚太区 | [ yà taì qū ] Asian area, the Far East, Asia Pacific region |
| ⇒ 亚太经合会 | [ yà taì jīng hé huì ] APEC (Asia Pacific economic cooperation) |
| ⇒ 亚太经合组织 | [ yà taì jīng hé zǔ zhī ] APEC (organization) |
| ⇒ 亚太经济合作组织 | [ yà taì jīng jì hé zuò zǔ zhī ] Asian-Pacific Economic Cooperation organization, APEC |
| ⇒ 亚洲太平洋地区 | [ yà zhoū taì píng yáng dì qū ] Asia-Pacific region |
| ⇒ 亚洲与太平洋 | [ yà zhoū yǔ taì píng yáng ] Asia-Pacific |
| ⇒ 亚洲与太平洋地区 | [ yà zhoū yǔ taì píng yáng dì qū ] Asia-Pacific region |
| ⇒ 交换以太网络 | [ huàn yǐ taì wǎng luò ] switched Ethernet |
| ⇒ 以太网 | [ yǐ taì wǎng ] Ethernet |
| ⇒ 以太网络 | [ yǐ taì wǎng luò ] Ethernet |
| ⇒ 以太网络端口 | [ yǐ taì wǎng luò duān koǔ ] Ethernet port |
| ⇒ 以太网路 | [ yǐ taì wǎng lù ] Ethernet |
| ⇒ 别太客气 | [ bié taì kè qi ] lit. no excessive politeness, Don't mention it!, You're welcome!, Please don't stand on ceremony. |
| ⇒ 加拉太书 | [ jiā lā taì shū ] Epistle of St Paul to the Galatians |
| ⇒ 加拿大太平洋铁路 | [ jiā ná dà taì píng yáng tiě lù ] Canadian Pacific Railway |
| ⇒ 叉尾太阳鸟 | [ chā weǐ taì yáng ] (bird species of China) fork-tailed sunbird (Aethopyga christinae) |
| ⇒ 反犹太主义 | [ fǎn yoú taì zhǔ yì ] antisemitism |
| ⇒ 司马辽太郎 | [ sī mǎ taì láng ] SHIBA Ryotarō (1923-1996), Japanese author of historical novels |
| ⇒ 哈伯太空望远镜 | [ hā bó taì kōng wàng yuǎn jìng ] Hubble Space Telescope |
| ⇒ 唐太宗李卫公问对 | [ táng taì zōng lǐ weì gōng wèn duì ] "Duke Li of Wei Answering Emperor Taizong of Tang", military treatise attributed to Li Jing 李靖[Li3 Jing4] and one of the Seven Military Classics of ancient China 武經七書|武经七书[Wu3 jing1 Qi1 shu1] |
| ⇒ 国际太空站 | [ guó jì taì kōng zhàn ] International Space Station |
| ⇒ 多那太罗 | [ duō nǎ taì luó ] Donatello (c. 1386-1466), Donato di Niccolò di Betto Bardi, famous early Renaissance painter and sculptor |
| ⇒ 姜太公钓鱼,愿者上钩 | [ jiāng taì gōng yú yuàn zhě shàng goū ] Jiang Ziya is fishing, if you want it, take the hook (idiom, refers to early sage 姜子牙 fishing with no bait and the hook above the water); to put one's head in the noose |
| ⇒ 安太岁 | [ ān taì suì ] to propitiate the god of the current year, Tai Sui 太歲|太岁[Tai4 sui4] |
| ⇒ 小太平鸟 | [ taì píng ] (bird species of China) Japanese waxwing (Bombycilla japonica) |
| ⇒ 张太雷 | [ zhāng taì leí ] Zhang Tailei (1898-1927), founding member of Chinese communist party |
| ⇒ 快速以太网络 | [ sù yǐ taì wǎng luò ] Fast Ethernet |
| ⇒ 打太极 | [ dǎ taì jí ] to practice tai chi, (fig.) to avoid responsibility, to pass the buck |
| ⇒ 提摩太前书 | [ tí mó taì qián shū ] First epistle of St Paul to Timothy |
| ⇒ 提摩太后书 | [ tí mó taì hoù shū ] Second epistle of St Paul to Timothy |
| ⇒ 晒太阳 | [ shaì taì yáng ] to be in the sun (getting warm or sunbathing etc), to put sth in the sun (e.g. to dry it) |
| ⇒ 朝鲜太宗 | [ chaó xiǎn taì zōng ] King Taejong of Joseon Korea (1367-1422), reigned 1400-1418 |
| ⇒ 东太平洋 | [ dōng taì píng yáng ] east Pacific |
| ⇒ 东太平洋海隆 | [ dōng taì píng yáng haǐ lóng ] East Pacific Rise (a mid-oceanic ridge stretching from California to Antarctica) |
| ⇒ 东太平洋隆起 | [ dōng taì píng yáng lóng qǐ ] East Pacific Rise (a mid-oceanic ridge stretching from California to Antarctica) |
| ⇒ 桥本龙太郎 | [ běn lóng taì láng ] HASHIMOTO Ryūtarō (1937-2006), Japanese politician, prime minister 1996-1998 |
| ⇒ 机关算尽太聪明,反算了卿卿性命 | [ jī guān suàn jìn taì cōng ming fǎn suàn le qīng qīng xìng mìng ] if one is too calculating, it will be the cause of one's own undoing (famous line in "A Dream of Red Mansions" 紅樓夢|红楼梦[Hong2 lou2 Meng4]) |
| ⇒ 步子太大,容易扯着蛋 | [ bù zi taì dà róng yì chě zhe dàn ] if you take too big a stride, you could easily rip your balls (catchphrase) (line spoken by actor 葛優|葛优[Ge3 You1] in the 2010 action comedy movie 讓子彈飛|让子弹飞[Rang4 Zi3 dan4 Fei1]), (fig.) take things one step at a time |
| ⇒ 渥太华 | [ wò taì huá ] Ottawa, capital of Canada |
| ⇒ 火尾太阳鸟 | [ huǒ weǐ taì yáng ] (bird species of China) fire-tailed sunbird (Aethopyga ignicauda) |
| ⇒ 犹太 | [ yoú taì ] Jew, Jewish, Judea (in Biblical Palestine) |
| ⇒ 犹太人 | [ yoú taì rén ] Jew |
| ⇒ 犹太复国主义 | [ yoú taì fù guó zhǔ yì ] Zionism |
| ⇒ 犹太复国主义者 | [ yoú taì fù guó zhǔ yì zhě ] a Zionist |
| ⇒ 犹太教 | [ yoú taì ] Judaism |
| ⇒ 犹太教堂 | [ yoú taì táng ] synagogue |
| ⇒ 犹太会堂 | [ yoú taì huì táng ] synagogue, Jewish temple |
| ⇒ 犹太法典 | [ yoú taì fǎ diǎn ] the Talmud |
| ⇒ 环太平洋 | [ huán taì píng yáng ] Pacific Rim |
| ⇒ 环太平洋地震带 | [ huán taì píng yáng dì zhèn daì ] Ring of Fire (circum-Pacific seismic belt) |
| ⇒ 环太平洋火山带 | [ huán taì píng yáng huǒ shān daì ] Ring of Fire (circum-Pacific seismic belt) |
| ⇒ 皇上不急太监急 | [ huáng shàng bù jí taì jiàn jí ] see 皇帝不急太監急|皇帝不急太监急[huang2 di4 bu4 ji2 tai4 jian4 ji2] |
| ⇒ 皇上不急急太监 | [ huáng shàng bù jí jí taì jiàn ] see 皇帝不急太監急|皇帝不急太监急[huang2 di4 bu4 ji2 tai4 jian4 ji2] |
| ⇒ 皇太后 | [ huáng taì hoù ] empress dowager |
| ⇒ 皇太极 | [ huáng taì jí ] Hong Taiji (1592-1643), eighth son of Nurhaci 努爾哈赤|努尔哈赤[Nu3 er3 ha1 chi4], reigned 1626-1636 as Second Khan of Later Jin dynasty 後金|后金[Hou4 Jin1], then founded the Qing dynasty 大清[Da4 Qing1] and reigned 1636-1643 as Emperor, posthumous name 清太宗[Qing1 Tai4 zong1] |
| ⇒ 皇太极清太宗 | [ huáng taì jí qīng taì zōng ] Hong Taiji (1592-1643), eighth son of Nurhaci 努爾哈赤|努尔哈赤[Nu3 er3 ha1 chi4], reigned 1626-1636 as Second Khan of Later Jin dynasty 後金|后金[Hou4 Jin1], then founded the Qing dynasty 大清[Da4 Qing1] and reigned 1636-1643 as Emperor |
| ⇒ 皇太极清太宗 | [ huáng taì jí qīng taì zōng ] Hong Taiji (1592-1643), eighth son of Nurhaci 努爾哈赤|努尔哈赤[Nu3 er3 ha1 chi4], reigned 1626-1636 as Second Khan of Later Jin dynasty 後金|后金[Hou4 Jin1], then founded the Qing dynasty 大清[Da4 Qing1] and reigned 1636-1643 as Emperor |
| ⇒ 皇帝不急太监急 | [ huáng dì bù jí taì jiàn jí ] lit. the emperor is not worried, but his eunuchs are (idiom), fig. the observers are more anxious than the person involved |
| ⇒ 皇帝不急急死太监 | [ huáng dì bù jí jí sǐ taì jiàn ] see 皇帝不急太監急|皇帝不急太监急[huang2 di4 bu4 ji2 tai4 jian4 ji2] |
| ⇒ 粉饰太平 | [ fěn shì taì píng ] to pretend that everything is going well |
| ⇒ 紫颊直嘴太阳鸟 | [ zǐ jiá zhí zuǐ taì yáng ] (bird species of China) ruby-cheeked sunbird (Chalcoparia singalensis) |
| ⇒ 绿喉太阳鸟 | [ lǜ hoú taì yáng ] (bird species of China) green-tailed sunbird (Aethopyga nipalensis) |
| ⇒ 老太爷 | [ laǒ taì yé ] elderly gentleman (respectful), esteemed father |
| ⇒ 圣德太子 | [ shèng dé taì zǐ ] Prince Shōtoku Taiji (574-621), major Japanese statesman and reformer of the Asuka period 飛鳥時代|飞鸟时代[Fei1 niao3 Shi2 dai4], proponent of state Buddhism, portrayed as Buddhist saint |
| ⇒ 聚光太阳能 | [ jù guāng taì yáng néng ] concentrating solar power (CSP) |
| ⇒ 盖世太保 | [ gaì shì taì baǒ ] Gestapo |
| ⇒ 蓝喉太阳鸟 | [ lán hoú taì yáng ] (bird species of China) Mrs. Gould's sunbird (Aethopyga gouldiae) |
| ⇒ 超高速乙太网路 | [ chaō gaō sù yǐ taì wǎng lù ] Gigabit Ethernet |
| ⇒ 马太 | [ mǎ taì ] Matthew (name) |
| ⇒ 马太沟 | [ mǎ taì goū ] Mataigou town in Pingluo county 平羅縣|平罗县[Ping2 luo2 xian4], Shizuishan 石嘴山[Shi2 zui3 shan1], Ningxia |
| ⇒ 马太沟镇 | [ mǎ taì goū zhèn ] Mataigou town in Pingluo county 平羅縣|平罗县[Ping2 luo2 xian4], Shizuishan 石嘴山[Shi2 zui3 shan1], Ningxia |
| ⇒ 马太福音 | [ mǎ taì fú yīn ] Gospel according to St Matthew |
| ⇒ 闹太套 | [ naò taì taò ] (Internet slang) transcription of "not at all" – English words in a song promoting the 2008 Beijing Olympics sung by Huang Xiaoming 黃曉明|黄晓明[Huang2 Xiao3 ming2], who became a laughing stock in China because his pronunciation was perceived as embarrassingly bad, to be a laughing stock, to make a fool of oneself (i.e. equivalent to 鬧笑話|闹笑话[nao4 xiao4 hua5]) |
| ⇒ 黄腰太阳鸟 | [ huáng yaō taì yáng ] (bird species of China) crimson sunbird (Aethopyga siparaja) |
| ⇒ 黑胸太阳鸟 | [ heī xiōng taì yáng ] (bird species of China) black-throated sunbird (Aethopyga saturata) |