| 故 | [ gù ] happening, instance, reason, cause, intentional, former, old, friend, therefore, hence, (of people) to die, dead |
| 故世 | [ gù shì ] to die, to pass away |
| 故事 | [ gù shì ] old practice, CL:個|个[ge4] |
| 故事 | [ gù shi ] narrative, story, tale |
| 故事片 | [ gù shi piàn ] fictional film, feature film |
| 故云 | [ gù yún ] that's why it is called... |
| 故交 | [ gù ] former acquaintance, old friend |
| 故人 | [ gù rén ] old friend, the deceased |
| 故伎 | [ gù jì ] usual trick, old tactics |
| 故伎重演 | [ gù jì chóng yǎn ] to repeat an old stratagem, up to one's old tricks |
| 故作 | [ gù zuò ] to pretend, to feign |
| 故作姿態 | [ gù zuò zī taì ] to put on an act |
| 故作姿态 | [ gù zuò zī taì ] to put on an act |
| 故作深沉 | [ gù zuò shēn chén ] to play the profound thinker |
| 故作端莊 | [ gù zuò duān zhuāng ] artificial show of seriousness, to pretend to be solemn |
| 故作端庄 | [ gù zuò duān zhuāng ] artificial show of seriousness, to pretend to be solemn |
| 故典 | [ gù diǎn ] old classics, old customs, cause |
| 故去 | [ gù qù ] to die, death |
| 故友 | [ gù yoǔ ] old friend, deceased friend |
| 故吏 | [ gù lì ] (literary) former subordinate |
| 故國 | [ gù guó ] country with an ancient history |
| 故国 | [ gù guó ] country with an ancient history |
| 故園 | [ gù yuán ] one's hometown |
| 故园 | [ gù yuán ] one's hometown |
| 故土 | [ gù tǔ ] native country, one's homeland |
| 故地 | [ gù dì ] once familiar places, former haunts |
| 故地重遊 | [ gù dì chóng yoú ] to revisit old haunts (idiom); down memory lane |
| 故地重游 | [ gù dì chóng yoú ] to revisit old haunts (idiom); down memory lane |
| 故址 | [ gù zhǐ ] old site, site of sth (palace, ancient state etc) that no longer exists |
| 故城 | [ gù chéng ] old city |
| 故城縣 | [ gù chéng xiàn ] Gucheng county in Hengshui 衡水[Heng2 shui3], Hebei |
| 故城县 | [ gù chéng xiàn ] Gucheng county in Hengshui 衡水[Heng2 shui3], Hebei |
| 故墓 | [ gù mù ] old tomb |
| 故宅 | [ gù zhaí ] former home |
| 故宮 | [ gù gōng ] the Forbidden City, abbr. for 故宮博物院|故宫博物院[Gu4 gong1 Bo2 wu4 yuan4] |
| 故宫 | [ gù gōng ] the Forbidden City, abbr. for 故宮博物院|故宫博物院[Gu4 gong1 Bo2 wu4 yuan4] |
| 故宮 | [ gù gōng ] former imperial palace |
| 故宫 | [ gù gōng ] former imperial palace |
| 故宮博物院 | [ gù gōng bó wù yuàn ] Palace Museum, in the Forbidden City, Beijing, National Palace Museum, Taipei |
| 故宫博物院 | [ gù gōng bó wù yuàn ] Palace Museum, in the Forbidden City, Beijing, National Palace Museum, Taipei |
| 故家 | [ gù jiā ] old and respected family, family whose members have been officials from generation to generation |
| 故家子弟 | [ gù jiā zǐ dì ] descended from an old family |
| 故居 | [ gù jū ] former residence |
| 故弄玄虛 | [ gù nòng xuán xū ] deliberately mystifying, to make sth unnecessarily complicated |
| 故弄玄虚 | [ gù nòng xuán xū ] deliberately mystifying, to make sth unnecessarily complicated |
| 故意 | [ gù yì ] deliberately, on purpose |
| 故態復萌 | [ gù taì fù méng ] to revert to old ways |
| 故态复萌 | [ gù taì fù méng ] to revert to old ways |
| 故我 | [ gù wǒ ] one's old self, one's original self, what one has always been |
| 故業 | [ gù yè ] old estate, former empire, former occupation |
| 故业 | [ gù yè ] old estate, former empire, former occupation |
| 故此 | [ gù cǐ ] therefore |
| 故步自封 | [ gù bù zì fēng ] stuck in the old ways (idiom); refusing to acknowledge new ideas, stagnating and conservative |
| 故殺 | [ gù shā ] premeditated murder |
| 故杀 | [ gù shā ] premeditated murder |
| 故知 | [ gù zhī ] a close friend over many years |
| 故稱 | [ gù chēng ] ... hence the name (used at the end of a sentence) |
| 故称 | [ gù chēng ] ... hence the name (used at the end of a sentence) |
| 故第 | [ gù dì ] former residence |
| 故紙堆 | [ gù zhǐ duī ] a pile of old books |
| 故纸堆 | [ gù zhǐ duī ] a pile of old books |
| 故而 | [ gù ér ] therefore |
| 故舊 | [ gù jiù ] old friends |
| 故旧 | [ gù jiù ] old friends |
| 故舊不棄 | [ gù jiù bù qì ] do not neglect old friends |
| 故旧不弃 | [ gù jiù bù qì ] do not neglect old friends |
| 故訓 | [ gù xùn ] old teaching (e.g. religious instruction) |
| 故训 | [ gù xùn ] old teaching (e.g. religious instruction) |
| 故跡 | [ gù jì ] historical ruins |
| 故迹 | [ gù jì ] historical ruins |
| 故轍 | [ gù zhé ] rut (made by vehicles), (fig.) conventional ways |
| 故辙 | [ gù zhé ] rut (made by vehicles), (fig.) conventional ways |
| 故道 | [ gù daò ] old road, old way, old course (of a river) |
| 故都 | [ gù dū ] former capital, ancient capital |
| 故鄉 | [ gù xiāng ] home, homeland, native place, CL:個|个[ge4] |
| 故乡 | [ gù xiāng ] home, homeland, native place, CL:個|个[ge4] |
| 故里 | [ gù lǐ ] hometown, native place |
| 故障 | [ gù zhàng ] malfunction, breakdown, defect, shortcoming, fault, failure, impediment, error, bug (in software) |
| 故障排除 | [ gù zhàng paí chú ] fault resolution, trouble clearing |
| ⇒ 一改故轍 | [ yī gaǐ gù zhé ] complete change from the old rut (idiom); dramatic change of direction, a volte-face, to change old practices |
| ⇒ 一改故辙 | [ yī gaǐ gù zhé ] complete change from the old rut (idiom); dramatic change of direction, a volte-face, to change old practices |
| ⇒ 一見如故 | [ yī jiàn rú gù ] familiarity at first sight |
| ⇒ 一见如故 | [ yī jiàn rú gù ] familiarity at first sight |
| ⇒ 三親六故 | [ sān qīn liù gù ] old friends and relatives |
| ⇒ 三亲六故 | [ sān qīn liù gù ] old friends and relatives |
| ⇒ 不主故常 | [ bù zhǔ gù cháng ] not to stick to the old conventions |
| ⇒ 不知何故 | [ bù zhī hé gù ] somehow |
| ⇒ 不諳世故 | [ bù ān shì gù ] unworldly, unsophisticated |
| ⇒ 不谙世故 | [ bù ān shì gù ] unworldly, unsophisticated |
| ⇒ 世故 | [ shì gù ] the ways of the world |
| ⇒ 世故 | [ shì gu ] sophisticated, worldly-wise |
| ⇒ 事故 | [ shì gù ] accident, CL:樁|桩[zhuang1],起[qi3],次[ci4] |
| ⇒ 事故照射 | [ shì gù zhaò shè ] accidental exposure |
| ⇒ 亡故 | [ wáng gù ] to die, to pass away |
| ⇒ 人情世故 | [ rén qíng shì gù ] worldly wisdom, the ways of the world, to know how to get on in the world |
| ⇒ 人身事故 | [ rén shēn shì gù ] accident causing injury or death |
| ⇒ 他鄉遇故知 | [ tā xiāng yù gù zhī ] meeting an old friend in a foreign place (idiom) |
| ⇒ 他乡遇故知 | [ tā xiāng yù gù zhī ] meeting an old friend in a foreign place (idiom) |
| ⇒ 何故 | [ hé gù ] what for?, what's the reason? |
| ⇒ 依然如故 | [ yī rán rú gù ] back to where we were (idiom); absolutely no improvement, Things haven't changed at all. |
| ⇒ 依然故我 | [ yī rán gù wǒ ] to be one's old self (idiom), to be unchanged, (derog.) to be stuck in one's ways |
| ⇒ 借故 | [ jiè gù ] to find an excuse |
| ⇒ 公傷事故 | [ gōng shāng shì gù ] industrial accident, work-related injury |
| ⇒ 公伤事故 | [ gōng shāng shì gù ] industrial accident, work-related injury |
| ⇒ 典故 | [ diǎn gù ] classical story or quote from the literature, the story behind sth |
| ⇒ 原故 | [ yuán gù ] variant of 緣故|缘故[yuan2 gu4] |
| ⇒ 同鄉親故 | [ tóng xiāng qīn gù ] fellow countryman (from the same village), the folks back home |
| ⇒ 同乡亲故 | [ tóng xiāng qīn gù ] fellow countryman (from the same village), the folks back home |
| ⇒ 吐故納新 | [ tǔ gù nà xīn ] lit. to breathe out stale air and breathe in fresh (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]); fig. to get rid of the old and bring in the new |
| ⇒ 吐故纳新 | [ tǔ gù nà xīn ] lit. to breathe out stale air and breathe in fresh (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]); fig. to get rid of the old and bring in the new |
| ⇒ 單點故障 | [ dān diǎn gù zhàng ] single point of failure |
| ⇒ 单点故障 | [ dān diǎn gù zhàng ] single point of failure |
| ⇒ 因故 | [ yīn gù ] for some reason |
| ⇒ 坎特伯雷故事集 | [ kǎn tè bó leí gù shì jí ] The Canterbury Tales, collection of stories by Geoffrey Chaucer 喬叟|乔叟[Qiao2 sou3] |
| ⇒ 好故事百聽不厭 | [ haǒ gù shi baǐ tīng bù yàn ] The story is so good it's worth hearing a hundred times., One never tires of hearing good new. |
| ⇒ 好故事百听不厌 | [ haǒ gù shi baǐ tīng bù yàn ] The story is so good it's worth hearing a hundred times., One never tires of hearing good new. |
| ⇒ 如故 | [ rú gù ] as before, as usual, (to be) like old friends |
| ⇒ 已作故人 | [ yǐ zuò gù rén ] to have passed away |
| ⇒ 已故 | [ yǐ gù ] the late, deceased |
| ⇒ 平白無故 | [ píng baí wú gù ] without good cause |
| ⇒ 平白无故 | [ píng baí wú gù ] without good cause |
| ⇒ 意外事故 | [ yì waì shì gù ] accident |
| ⇒ 憑白無故 | [ píng baí wú gù ] variant of 平白無故|平白无故[ping2 bai2 wu2 gu4] |
| ⇒ 凭白无故 | [ píng baí wú gù ] variant of 平白無故|平白无故[ping2 bai2 wu2 gu4] |
| ⇒ 成語典故 | [ chéng yǔ diǎn gù ] historical or literary anecdote that gives rise to a saying |
| ⇒ 成语典故 | [ chéng yǔ diǎn gù ] historical or literary anecdote that gives rise to a saying |
| ⇒ 技術故障 | [ jì shù gù zhàng ] technical breakdown, malfunction |
| ⇒ 技术故障 | [ jì shù gù zhàng ] technical breakdown, malfunction |
| ⇒ 掌故 | [ zhǎng gù ] anecdote, tales (esp. about historical figure) |
| ⇒ 排查故障 | [ paí chá gù zhàng ] to troubleshoot, to check components individually for problems, troubleshooting |
| ⇒ 推故 | [ tuī gù ] to find a pretext for refusing |
| ⇒ 攀親道故 | [ pān qīn daò gù ] to use claims to kinship or friendship to climb socially (idiom) |
| ⇒ 攀亲道故 | [ pān qīn daò gù ] to use claims to kinship or friendship to climb socially (idiom) |
| ⇒ 明知故問 | [ míng zhī gù wèn ] to ask a question, already knowing the answer |
| ⇒ 明知故问 | [ míng zhī gù wèn ] to ask a question, already knowing the answer |
| ⇒ 明知故犯 | [ míng zhī gù fàn ] deliberate violation (idiom); intentional crime |
| ⇒ 是故 | [ shì gù ] therefore, so, consequently |
| ⇒ 枕邊故事 | [ zhěn biān gù shi ] bedtime story |
| ⇒ 枕边故事 | [ zhěn biān gù shi ] bedtime story |
| ⇒ 榮歸故里 | [ róng guī gù lǐ ] to return home with honor |
| ⇒ 荣归故里 | [ róng guī gù lǐ ] to return home with honor |
| ⇒ 欲擒故縱 | [ yù qín gù zòng ] In order to capture, one must let loose., to loosen the reins only to grasp them better |
| ⇒ 欲擒故纵 | [ yù qín gù zòng ] In order to capture, one must let loose., to loosen the reins only to grasp them better |
| ⇒ 毛澤東b7鮮為人知的故事 | [ maó zé dōng xiān weí rén zhī de gù shi ] Mao: The Unknown Story by Jung Chang 張戎|张戎 and Jon Halliday |
| ⇒ 毛泽东b7鲜为人知的故事 | [ maó zé dōng xiān weí rén zhī de gù shi ] Mao: The Unknown Story by Jung Chang 張戎|张戎 and Jon Halliday |
| ⇒ 民間故事 | [ mín jiān gù shi ] folk story, folktale |
| ⇒ 民间故事 | [ mín jiān gù shi ] folk story, folktale |
| ⇒ 沉船事故 | [ chén chuán shì gù ] a shipwreck, a sinking |
| ⇒ 沒親沒故 | [ meí qín meí gù ] without relatives or friends |
| ⇒ 没亲没故 | [ meí qín meí gù ] without relatives or friends |
| ⇒ 溫故知新 | [ wēn gù zhī xīn ] to review the old and know the new (idiom, from the Analects), to recall the past to understand the future |
| ⇒ 温故知新 | [ wēn gù zhī xīn ] to review the old and know the new (idiom, from the Analects), to recall the past to understand the future |
| ⇒ 溫故而知新 | [ wēn gù ér zhī xīn ] to review the old and know the new (idiom, from the Analects), to recall the past to understand the future |
| ⇒ 温故而知新 | [ wēn gù ér zhī xīn ] to review the old and know the new (idiom, from the Analects), to recall the past to understand the future |
| ⇒ 瀋陽故宮 | [ shěn yáng gù gōng ] Mukden Palace, aka Shenyang Imperial Palace, the main imperial palace during the early years of the Qing dynasty (1625-1644), a secondary palace in subsequent years, now a museum |
| ⇒ 沈阳故宫 | [ shěn yáng gù gōng ] Mukden Palace, aka Shenyang Imperial Palace, the main imperial palace during the early years of the Qing dynasty (1625-1644), a secondary palace in subsequent years, now a museum |
| ⇒ 無故 | [ wú gù ] without cause or reason |
| ⇒ 无故 | [ wú gù ] without cause or reason |
| ⇒ 無緣無故 | [ wú yuán wú gù ] no cause, no reason (idiom); completely uncalled for |
| ⇒ 无缘无故 | [ wú yuán wú gù ] no cause, no reason (idiom); completely uncalled for |
| ⇒ 狂奴故態 | [ kuáng nú gù taì ] to be set in one's ways (idiom) |
| ⇒ 狂奴故态 | [ kuáng nú gù taì ] to be set in one's ways (idiom) |
| ⇒ 病故 | [ bìng gù ] to die of an illness |
| ⇒ 神話故事 | [ shén huà gù shi ] mythological story, myth |
| ⇒ 神话故事 | [ shén huà gù shi ] mythological story, myth |
| ⇒ 童話故事 | [ tóng huà gù shì ] fairy tale |
| ⇒ 童话故事 | [ tóng huà gù shì ] fairy tale |
| ⇒ 緣故 | [ yuán gù ] reason, cause |
| ⇒ 缘故 | [ yuán gù ] reason, cause |
| ⇒ 羌無故實 | [ qiāng wú gù shí ] to have no basis in fact (idiom) |
| ⇒ 羌无故实 | [ qiāng wú gù shí ] to have no basis in fact (idiom) |
| ⇒ 老於世故 | [ laǒ yú shì gù ] experienced in the ways of the world (idiom); worldly-wise, sophisticated |
| ⇒ 老于世故 | [ laǒ yú shì gù ] experienced in the ways of the world (idiom); worldly-wise, sophisticated |
| ⇒ 舊故 | [ jiù gù ] old friend, former acquaintance |
| ⇒ 旧故 | [ jiù gù ] old friend, former acquaintance |
| ⇒ 虛應故事 | [ xū yìng gù shì ] to go through the motions |
| ⇒ 虚应故事 | [ xū yìng gù shì ] to go through the motions |
| ⇒ 變故 | [ biàn gù ] an unforeseen event, accident, misfortune |
| ⇒ 变故 | [ biàn gù ] an unforeseen event, accident, misfortune |
| ⇒ 責任事故 | [ zé rèn shì gù ] accident occurring due to negligence |
| ⇒ 责任事故 | [ zé rèn shì gù ] accident occurring due to negligence |
| ⇒ 蹈常襲故 | [ daǒ cháng xí gù ] follow the same old path (idiom); stuck in a rut, always the same routine |
| ⇒ 蹈常袭故 | [ daǒ cháng xí gù ] follow the same old path (idiom); stuck in a rut, always the same routine |
| ⇒ 身故 | [ shēn gù ] to die |
| ⇒ 鑽故紙堆 | [ zuān gù zhǐ duī ] to dig into piles of outdated writings (idiom); to study old books and papers |
| ⇒ 钻故纸堆 | [ zuān gù zhǐ duī ] to dig into piles of outdated writings (idiom); to study old books and papers |
| ⇒ 雅故 | [ yǎ gù ] old friend, correct interpretation |
| ⇒ 離開故鄉 | [ lí kaī gù xiāng ] to leave one's homeland |
| ⇒ 离开故乡 | [ lí kaī gù xiāng ] to leave one's homeland |
| ⇒ 非親非故 | [ feī qīn feī gù ] lit. neither a relative nor a friend (idiom), fig. unrelated to one another in any way |
| ⇒ 非亲非故 | [ feī qīn feī gù ] lit. neither a relative nor a friend (idiom), fig. unrelated to one another in any way |
| ⇒ 革故鼎新 | [ gé gù dǐng xīn ] to discard the old and introduce the new (idiom); to innovate |
| ⇒ 鬼故事 | [ guǐ gù shi ] ghost story |