| 虧 | [ kuī  ]    deficiency, deficit, luckily, it's lucky that..., (often ironically) fancy that... | 
| 虧待 | [ kuī daì  ]    to treat sb unfairly | 
| 虧得 | [ kuī de  ]    fortunately, luckily, (sarcastic) fancy that, how fortunate! | 
| 虧心 | [ kuī xīn  ]    a guilty conscience | 
| 虧心事 | [ kuī xīn shì  ]    shameful deed | 
| 虧折 | [ kuī zhé  ]    to make a capital loss | 
| 虧損 | [ kuī sǔn  ]    deficit, (financial) loss | 
| 虧本 | [ kuī běn  ]    to make a loss | 
| 虧本出售 | [ kuī běn chū shoù  ]    to sell at a loss | 
| 虧格 | [ kuī gé  ]    (math.) genus | 
| 虧欠 | [ kuī qiàn  ]    to fall short of, to have a deficit, deficit, deficiency | 
| 虧產 | [ kuī chǎn  ]    shortfall in production | 
| 虧空 | [ kuī kōng  ]    in debt, in the red, in deficit | 
| 虧缺 | [ kuī quē  ]    to be lacking, to fall short of, to wane, deficit, deficient | 
| 虧負 | [ kuī fù  ]    deficient, to let sb down, to cause sb suffering | 
| ⇒ 不做虧心事,不怕鬼敲門 | [ bù zuò kuī xīn shì bù pà guǐ mén  ]    He who never wrongs others does not fear the knock in the night., Rest with a clear conscience. | 
| ⇒ 不聽老人言,吃虧在眼前 | [ bù tīng laǒ rén yán chī kuī zaì yǎn qián  ]    (idiom) ignore your elders at your peril | 
| ⇒ 功虧一簣 | [ gōng kuī yī kuì  ]    lit. to ruin the enterprise for the sake of one basketful, to fail through lack of a final effort, to spoil the ship for a ha'penny worth of tar (idiom) | 
| ⇒ 吃啞巴虧 | [ chī yǎ ba kuī  ]    to be forced to suffer in silence, unable to speak of one's bitter suffering | 
| ⇒ 吃大虧 | [ chī dà kuī  ]    to cost one dearly, to end disastrously, to pay bitterly | 
| ⇒ 吃虧 | [ chī kuī  ]    to suffer losses, to come to grief, to lose out, to get the worst of it, to be at a disadvantage, unfortunately | 
| ⇒ 吃虧上當 | [ chī kuī shàng dàng  ]    to be taken advantage of | 
| ⇒ 啞巴虧 | [ yǎ ba kuī  ]    pent-up unspoken grievances, suffering not willingly or possibly spoken of | 
| ⇒ 多虧 | [ duō kuī  ]    thanks to, luckily | 
| ⇒ 好漢不吃眼前虧 | [ haǒ hàn bù chī yǎn qián kuī  ]    a wise man knows better than to fight when the odds are against him (idiom) | 
| ⇒ 平生不做虧心事,半夜敲門心不驚 | [ píng shēng bù zuò kuī xīn shì bàn yè mén xīn bù jīng  ]    He who never wrongs others does not fear the knock in the night., Rest with a clear conscience. | 
| ⇒ 幸虧 | [ xìng kuī  ]    fortunately, luckily | 
| ⇒ 得虧 | [ deǐ kuī  ]    luckily, fortunately | 
| ⇒ 扭虧 | [ niǔ kuī  ]    to make good a deficit, to reverse a loss | 
| ⇒ 暗虧 | [ àn kuī  ]    hidden loss (finance) | 
| ⇒ 月虧 | [ yuè kuī  ]    waning moon, to wane | 
| ⇒ 有虧職守 | [ yoǔ kuī zhí shoǔ  ]    (to be guilty of) dereliction of duty | 
| ⇒ 理虧 | [ lǐ kuī  ]    in the wrong | 
| ⇒ 盈虧 | [ yíng kuī  ]    profit and loss, waxing and waning | 
| ⇒ 盈虧自負 | [ yíng kuī zì fù  ]    responsible for its profit and losses (of organization), financially autonomous, personal financial responsibility | 
| ⇒ 自知理虧 | [ zì zhī lǐ kuī  ]    to know that one is in the wrong (idiom) | 
| ⇒ 自負盈虧 | [ zì fù yíng kuī  ]    responsible for its profit and losses (of organization), financially autonomous, personal financial responsibility | 
| ⇒ 血虧 | [ xuè kuī  ]    anemia | 
| ⇒ 貨問三家不吃虧 | [ huò wèn sān jiā bù chī kuī  ]    see 貨比三家不吃虧|货比三家不吃亏[huo4 bi3 san1 jia1 bu4 chi1 kui1] | 
| ⇒ 貨比三家不吃虧 | [ huò bǐ sān jiā bù chī kuī  ]    shop around first and you won't get ripped off (idiom) |