| 鹅 | [ é  ]    variant of 鵝|鹅[e2] | 
| 鹅 | [ é  ]    goose, CL:隻|只[zhi1] | 
| 鹅卵石 | [ é luǎn shí  ]    pebble, cobblestone | 
| 鹅喉羚 | [ é hoú líng  ]    goitered gazelle (Gazella subgutturosa) | 
| 鹅掌楸 | [ é zhǎng qiū  ]    Chinese tulip tree, Liriodendron chinense | 
| 鹅毛 | [ é maó  ]    goose feather | 
| 鹅毛大雪 | [ é maó dà xuě  ]    goose feather snow (idiom), big heavy snow fall | 
| 鹅毛笔 | [ é maó bǐ  ]    quill pen | 
| 鹅绒 | [ é róng  ]    goose down | 
| 鹅肝 | [ é gān  ]    foie gras | 
| 鹅膏蕈 | [ é gaō xùn  ]    Amanita (genus of deadly mushrooms) | 
| 鹅膏蕈素 | [ é gaō xùn sù  ]    amanitin | 
| 鹅莓 | [ é meí  ]    gooseberry | 
| 鹅銮鼻 | [ é luán bí  ]    Cape Eluanpi or Eluanbi, southernmost point of Taiwan Island | 
| 鹅 | [ é  ]    variant of 鵝|鹅[e2] | 
| ⇒ 企鹅 | [ qǐ é  ]    penguin | 
| ⇒ 千里寄鹅毛 | [ qiān lǐ jì é maó  ]    goose feather sent from afar (idiom); a trifling present with a weighty thought behind it, also written 千里送鵝毛|千里送鹅毛 | 
| ⇒ 千里送鹅毛 | [ qiān lǐ sòng é maó  ]    goose feather sent from afar (idiom); a trifling present with a weighty thought behind it | 
| ⇒ 千里送鹅毛,礼轻人意重 | [ qiān lǐ sòng é maó lǐ qīng rén yì zhòng  ]    goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (idiom); It's not the present the counts, it's the thought behind it. | 
| ⇒ 千里送鹅毛,礼轻情意重 | [ qiān lǐ sòng é maó lǐ qīng qíng yì zhòng  ]    goose feather sent from afar, a trifling present with a weighty thought behind it (idiom); It's not the gift that counts, but the thought behind it. | 
| ⇒ 千里鹅毛 | [ qiān lǐ é maó  ]    goose feather sent from afar (idiom); a trifling gift with a weighty thought behind it, also written 千里送鵝毛|千里送鹅毛[qian1 li3 song4 e2 mao2] | 
| ⇒ 塘鹅 | [ táng é  ]    pelican (Morus bassanus), gannet, booby | 
| ⇒ 大天鹅 | [ dà tiān é  ]    (bird species of China) whooper swan (Cygnus cygnus) | 
| ⇒ 天鹅 | [ tiān é  ]    swan | 
| ⇒ 天鹅座 | [ tiān é zuò  ]    Cygnus (constellation) | 
| ⇒ 天鹅湖 | [ tiān é hú  ]    Swan Lake | 
| ⇒ 天鹅绒 | [ tiān é róng  ]    velvet, swan's down | 
| ⇒ 小天鹅 | [ tiān é  ]    Little Swan (PRC appliance brand) | 
| ⇒ 小天鹅 | [ tiān é  ]    (bird species of China) tundra swan (Cygnus columbianus) | 
| ⇒ 小鹅 | [ é  ]    gosling | 
| ⇒ 帝王企鹅 | [ dì wáng qǐ é  ]    emperor penguin | 
| ⇒ 杀鸡宰鹅 | [ shā jī zaǐ é  ]    kill the chickens and butcher the geese (idiom) | 
| ⇒ 然鹅 | [ rán é  ]    (Internet slang for 然而[ran2 er2]) however | 
| ⇒ 疣鼻天鹅 | [ yoú bí tiān é  ]    (bird species of China) mute swan (Cygnus olor) | 
| ⇒ 癞蛤蟆想吃天鹅肉 | [ laì há ma xiǎng chī tiān é roù  ]    lit. the toad wants to eat swan meat (idiom), fig. to try to punch above one's weight | 
| ⇒ 礼轻人意重,千里送鹅毛 | [ lǐ qīng rén yì zhòng qiān lǐ sòng é maó  ]    goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (idiom); It's not the present the counts, it's the thought behind it. | 
| ⇒ 野天鹅 | [ yě tiān é  ]    Wild Swans, family autobiography by British-Chinese writer Jung Chang 張戎|张戎[Zhang1 Rong2], alternative title 鴻|鸿, after the author's original name 張二鴻|张二鸿[Zhang1 Er4 hong2] |