| 悔 | [ huǐ  ]    to regret | 
| 悔不當初 | [ huǐ bù dāng chū  ]    to regret one's past deeds (idiom) | 
| 悔不当初 | [ huǐ bù dāng chū  ]    to regret one's past deeds (idiom) | 
| 悔之已晚 | [ huǐ zhī yǐ wǎn  ]    too late to be sorry | 
| 悔之無及 | [ huǐ zhī wú jí  ]    too late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event. | 
| 悔之无及 | [ huǐ zhī wú jí  ]    too late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event. | 
| 悔婚 | [ huǐ hūn  ]    to break a promise of marriage | 
| 悔恨 | [ huǐ hèn  ]    remorse, repentance | 
| 悔恨交加 | [ huǐ hèn jiā  ]    to feel remorse and shame (idiom) | 
| 悔悟 | [ huǐ wù  ]    to repent | 
| 悔意 | [ huǐ yì  ]    remorse | 
| 悔改 | [ huǐ gaǐ  ]    to repent, repentance | 
| 悔棋 | [ huǐ qí  ]    to withdraw a move (chess) | 
| 悔罪 | [ huǐ zuì  ]    conviction | 
| 悔過 | [ huǐ guò  ]    to regret, to repent | 
| 悔过 | [ huǐ guò  ]    to regret, to repent | 
| 悔過書 | [ huǐ guò shū  ]    written repentance | 
| 悔过书 | [ huǐ guò shū  ]    written repentance | 
| 悔過自新 | [ huǐ guò zì xīn  ]    to repent and start afresh (idiom); to turn over a new leaf | 
| 悔过自新 | [ huǐ guò zì xīn  ]    to repent and start afresh (idiom); to turn over a new leaf | 
| ⇒ 仟悔 | [ qiān huǐ  ]    repentance (in Christianity) | 
| ⇒ 反悔 | [ fǎn huǐ  ]    to renege, to go back (on a deal), to back out (of a promise) | 
| ⇒ 吃後悔藥 | [ chī hoù huǐ yaò  ]    (fig.) to regret (doing sth) | 
| ⇒ 吃后悔药 | [ chī hoù huǐ yaò  ]    (fig.) to regret (doing sth) | 
| ⇒ 失悔 | [ shī huǐ  ]    to regret, to feel remorse | 
| ⇒ 後悔 | [ hoù huǐ  ]    to regret, to repent | 
| ⇒ 后悔 | [ hoù huǐ  ]    to regret, to repent | 
| ⇒ 後悔不迭 | [ hoù huǐ bù dié  ]    too late for regrets | 
| ⇒ 后悔不迭 | [ hoù huǐ bù dié  ]    too late for regrets | 
| ⇒ 後悔莫及 | [ hoù huǐ mò jí  ]    too late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event. | 
| ⇒ 后悔莫及 | [ hoù huǐ mò jí  ]    too late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event. | 
| ⇒ 愧悔無地 | [ kuì huǐ wú dì  ]    ashamed and unable to show one's face (idiom) | 
| ⇒ 愧悔无地 | [ kuì huǐ wú dì  ]    ashamed and unable to show one's face (idiom) | 
| ⇒ 懊悔 | [ aò huǐ  ]    to feel remorse, to repent, to regret | 
| ⇒ 懺悔 | [ chàn huǐ  ]    to confess, to repent, remorse, repentance, penitent, confession (Buddhism) | 
| ⇒ 忏悔 | [ chàn huǐ  ]    to confess, to repent, remorse, repentance, penitent, confession (Buddhism) | 
| ⇒ 改悔 | [ gaǐ huǐ  ]    to mend one's ways | 
| ⇒ 死不改悔 | [ sǐ bù gaǐ huǐ  ]    not to repent even facing death (idiom), unrepentant, very obstinate | 
| ⇒ 死而無悔 | [ sǐ ér wú huǐ  ]    to die without regret (idiom, from Analects) | 
| ⇒ 死而无悔 | [ sǐ ér wú huǐ  ]    to die without regret (idiom, from Analects) | 
| ⇒ 無怨無悔 | [ wú yuàn wú huǐ  ]    no complaints, to have no regrets | 
| ⇒ 无怨无悔 | [ wú yuàn wú huǐ  ]    no complaints, to have no regrets | 
| ⇒ 無悔 | [ wú huǐ  ]    to have no regrets | 
| ⇒ 无悔 | [ wú huǐ  ]    to have no regrets | 
| ⇒ 翻悔 | [ fān huǐ  ]    to renege, to go back (on a deal), to back out (of a promise) | 
| ⇒ 翻然悔悟 | [ fān rán huǐ wù  ]    to see the error of one's ways, to make a clean break with one's past | 
| ⇒ 自悔 | [ zì huǐ  ]    to regret, to repent | 
| ⇒ 誓不反悔 | [ shì bù fǎn huǐ  ]    to vow not to break one's promise | 
| ⇒ 追悔 | [ zhuī huǐ  ]    to repent, remorse | 
| ⇒ 追悔莫及 | [ zhuī huǐ mò jí  ]    too late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event. |