| 柴 | [ chaí  ]    surname Chai | 
| 柴 | [ chaí  ]    firewood, lean (of meat), thin (of a person) | 
| 柴可夫斯基 | [ chaí kě fū sī jī  ]    Tchaikovsky (1840-1893), Russian composer | 
| 柴油 | [ chaí yoú  ]    diesel fuel | 
| 柴油機 | [ chaí yoú jī  ]    diesel engine | 
| 柴油發動機 | [ chaí yoú fā dòng jī  ]    diesel engine | 
| 柴火 | [ chaí huo  ]    firewood | 
| 柴犬 | [ chaí quǎn  ]    shiba inu (Japanese dog breed) | 
| 柴田 | [ chaí tián  ]    Shibata (Japanese surname and place name) | 
| 柴禾妞 | [ chaí hé niū  ]    skinny and unsophisticated girl | 
| 柴科夫斯基 | [ chaí kē fū sī jī  ]    Piotr Ilyich Tchaikowsky (1840-1893), Russian composer, composer of 6 symphonies and the opera Eugene Onegin | 
| 柴米油鹽 | [ chaí mǐ yoú yán  ]    lit. firewood, rice, oil and salt, fig. life's daily necessities | 
| 柴米油鹽醬醋茶 | [ chaí mǐ yoú yán jiàng cù chá  ]    lit. firewood, rice, oil, salt, soy, vinegar, and tea, fig. life's daily necessities | 
| 柴胡 | [ chaí hú  ]    Chinese thorowax (Bupleurum chinense), root of Chinese thorowax (used in TCM) | 
| 柴草 | [ chaí caǒ  ]    firewood | 
| 柴薪 | [ chaí xīn  ]    firewood | 
| 柴車 | [ chaí chē  ]    simple and crude cart (or chariot) | 
| 柴達木 | [ chaí dá mù  ]    Tsaidam or Qaidam basin (Mongolian: salt marsh), depression northeast of the Plateau of Tibet, located between the Qilian Shan and the Kunlun Shan at the northern margin of the Tibetan Plateau. | 
| 柴達木盆地 | [ chaí dá mù pén dì  ]    Tsaidam or Qaidam basin (Mongolian: salt marsh), depression northeast of the Plateau of Tibet, located between the Qilian Shan and the Kunlun Shan at the northern margin of the Tibetan Plateau. | 
| 柴門 | [ chaí mén  ]    lit. woodcutter's family, humble background, poor family background | 
| 柴門小戶 | [ chaí mén hù  ]    woodcutter's cottage (idiom); poor person's hovel, fig. my humble house | 
| 柴雞 | [ chaí jī  ]    a variety of free-range chicken, small with furless legs, laying smaller eggs | 
| 柴電機車 | [ chaí diàn jī chē  ]    diesel-electric locomotive | 
| 柴魚片 | [ chaí yú piàn  ]    katsuobushi or dried bonito flakes (paper-thin shavings of preserved skipjack tuna) | 
| ⇒ 不當家不知柴米貴 | [ bù dāng jiā bù zhī chaí mǐ guì  ]    a person who doesn't manage a household would not be aware how expensive it is (idiom) | 
| ⇒ 劈柴 | [ pī chaí  ]    to chop firewood, to split logs | 
| ⇒ 劈柴 | [ pǐ chaí  ]    chopped wood, firewood | 
| ⇒ 北柴胡 | [ beǐ chaí hú  ]    honewort, Cryptotaenia japonica | 
| ⇒ 大柴旦 | [ dà chaí dàn  ]    Da Qaidam county level subdivision of Haixi Mongol and Tibetan autonomous prefecture 海西蒙古族藏族自治州[Hai3 xi1 Meng3 gu3 zu2 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Qinghai | 
| ⇒ 大柴旦行政區 | [ dà chaí dàn xíng zhèng qū  ]    Da Qaidam county level subdivision of Haixi Mongol and Tibetan autonomous prefecture 海西蒙古族藏族自治州[Hai3 xi1 Meng3 gu3 zu2 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Qinghai | 
| ⇒ 大柴旦行政委員會 | [ dà chaí dàn xíng zhèng weǐ yuán huì  ]    Da Qaidam county level subdivision of Haixi Mongol and Tibetan autonomous prefecture 海西蒙古族藏族自治州, Qinghai | 
| ⇒ 大柴旦鎮 | [ dà chaí dàn zhèn  ]    Da Qaidam town in Haixi Mongol and Tibetan autonomous prefecture 海西蒙古族藏族自治州[Hai3 xi1 Meng3 gu3 zu2 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Qinghai | 
| ⇒ 布拉柴維爾 | [ bù lā chaí weí ěr  ]    Brazzaville, capital of Congo | 
| ⇒ 廢柴 | [ feì chaí  ]    (Cantonese) (coll.) good-for-nothing, loser | 
| ⇒ 引柴 | [ yǐn chaí  ]    kindling (to light a fire) | 
| ⇒ 引火柴 | [ yǐn huǒ chaí  ]    kindling | 
| ⇒ 打柴 | [ dǎ chaí  ]    to chop firewood, to gather firewood | 
| ⇒ 木柴 | [ mù chaí  ]    firewood | 
| ⇒ 木柴堆 | [ mù chaí duī  ]    pile of firewood, funeral pyre | 
| ⇒ 滿口胡柴 | [ mǎn koǔ hú chaí  ]    to spout nonsense, to bullshit endlessly | 
| ⇒ 火柴 | [ huǒ chaí  ]    match (for lighting fire), CL:根[gen1],盒[he2] | 
| ⇒ 烈火乾柴 | [ liè huǒ gān chaí  ]    lit. intense fire to dry wood (idiom); inferno in a woodpile, fig. consuming passion between lovers | 
| ⇒ 生物柴油 | [ shēng wù chaí yoú  ]    biodiesel | 
| ⇒ 留得青山在,不怕沒柴燒 | [ liú de qīng shān zaì bù pà meí chaí shaō  ]    While the green hills last, there'll be wood to burn (idiom). Where there's life there's hope. | 
| ⇒ 眾人拾柴火焰高 | [ zhòng rén shí chaí huǒ yàn gaō  ]    when everybody gathers fuel, the flames are higher (idiom), the more people, the more strength | 
| ⇒ 磨刀不誤砍柴工 | [ mó daō bù wù kǎn chaí gōng  ]    lit. sharpening the axe won't make the wood-splitting take longer (idiom), fig. time invested in preparations is not lost, a beard well lathered is half shaved | 
| ⇒ 紙火柴 | [ zhǐ huǒ chaí  ]    matches made of cardboard | 
| ⇒ 蘆柴棒 | [ lú chaí bàng  ]    reed stem, (fig.) extremely skinny person | 
| ⇒ 骨瘦如柴 | [ gǔ shoù rú chaí  ]    as thin as a match, emaciated (idiom) |